Стихи таинственного леса
Несмотря на сезон отпусков, летом библиотечная жизнь не думает замирать. Сотрудники библиотеки им. Н. А. Некрасова организовали презентацию поэтического сборника Евгения Викторовича Соснина «Эфемериды». Автор – кандидат филологических наук, главный библиотекарь отдела художественной литературы НГОНБ.
Сборник состоит из двух частей, первая часть содержит антологию написанного автором за 30 лет, от наивных юношеских стихов до зрелых произведений с глубокой проблематикой, во второй части представлены работы по ключевым темам, к которым автор возвращается на протяжении всей своей творческой биографии.
На презентации Евгений Викторович на собственном примере показал, как детские увлечения могут повлиять на дальнейшую жизнь и творческий путь.
Самое первое стихотворение Евгений Викторович написал в пять лет, оно было о Великой Отечественной войне. Колоссальное впечатление на него оказал фильм «Александр Невский» С. Эйзенштейна, который вдохновил будущего поэта на написание поэмы о Ледовом побоище и в целом развил устойчивый интерес к истории. Чуть позже, благодаря ночным посиделкам с отцом за телескопом, возникло увлечение астрономией, которое также отразилось в ряде поэтических произведений, в частности, в стихотворении «Ланиакея»:
Я на закате летнем у окна,
И неба гладь мне полностью видна
Из края в край – ни облачка на нём,
Лишь Солнце прячет свет за окоём
Кварталов. Льётся золото рекой
И гаснет, а с востока мрак ночной,
Стирая грань оттенков и цветов,
На мир наводит призрачный покров.
И в толще мрака, там, на самом дне,
Явятся звёзды в полной тишине:
Одна, другая… россыпи огней
Горят на ткани мира всё светлей.
И вот, среди созвездий и планет
Уж различим зодиакальный свет.
Скользит мой взор в ночную глубину,
Минуя в мыслях полную Луну,
Цереры льдистой огибая шар
И погружаясь в водородный пар
Юпитера, уходит за предел
Системы солнечной, где рой небесных тел
Вершит свой танец во вселенской тьме
С кентаврами хвостатыми, но мне
Не терпится продолжить свой полёт,
И я лечу сквозь этот хоровод
За облако Оорта, и в дали
Мерцают Магеллана корабли –
Два дымных пятнышка.
Ещё будучи школьником, когда Евгений готовил реферат к уроку по К. Д. Бальмонту, он понял, что подлинное творчество – это серьёзный труд, а не только вдохновение и пассивное ожидание озарений. В дальнейшем поэзия Бальмонта стала примером для подражания и создания ученических стихов, у которых постепенно совершенствовалась техническая сторона стихосложения.
Однако наибольшее впечатление на будущего автора произвело знакомство с книгами английского писателя Дж. Р. Р. Толкина. В 13 лет по совету одноклассника он прочитал «Хоббита», а потом «Властелина Колец» и «Сильмариллион». Знакомство с творчеством Толкина послужило началом сильнейшего интереса к древней литературе и языкам. Не каждый подросток будет брать в библиотеке учебники латинского, древнегреческого, готского, древнеанглийского языков... Впоследствии это повлияло на выбор профессии преподавателя древних языков, создание студенческого филологического клуба и нашло отражение в тематике кандидатской диссертации «Образы древнегерманской мифопоэтической модели мира и их реконструкция в произведениях Дж. Р. Р. Толкина».
Толкиновские мотивы пронизывают творчество Е. В. Соснина и определяют тематику его стихотворений на протяжении десятилетий. Нередко осуществляется приём слияния лирического героя и Толкина как персонажа стихотворения, находящегося в страшной атмосфере войны и сразу переплавляющего увиденное в художественные образы (стихотворения «Сомма», «Разговор с Ричардом Олдингтоном» и др.). В стихотворении «В дыму и пламени драконов» перед нами в окопах – молодой Толкин или же поэт, которому снится сон на эту тему:
Живого вижу средь убитых
На том последнем рубеже
(…)
Я слышу голос, что читает
Стихи на древнем языке,
Не штык стальной – перо сверкает
В покрытой порохом руке.
И строчки нервные ложатся
Под заголовком «Динамит»,
«Держаться, Гондолин, держаться! –
Дрожащий голос говорит. –
«Вперёд, сыны Илуватара!»
Я вижу эльфов грозный строй:
Сквозь дым войны, огонь пожаров
Идут бессмертные на бой.
Помимо собственных стихотворений, опирающихся на образы английского писателя, Евгений Викторович сделал несколько переводов из Толкина, которые также вошли в сборник («Заклятие на Кольце», «Морской колокольчик», «Из Песни о Берене и Лутиен», «Последний корабль» и др.).
О, счастье морякам, за горизонт
Плывущим бесконечно на закат,
Где звёзд потоки извергаются во тьме
И разбиваются у Ночи мрачных Врат,
Увенчанных драконами, а мне
Лишь остаётся за Луной следить
Из башни, что открыта всем ветрам.
О, моряки! Покой не ведом вам!
(из стихотворения «Счастье морякам»)
Неудивительно, что на столь богатом материале иностранных языков, научных книг, преподавательской и библиотечной деятельности вырастает подобное творчество. Хотя сам автор подходит к этому вопросу с долей критичности: «Назвать меня поэтом сложновато – мало гражданской лирики, не очень много философской, совсем чуть-чуть исторических произведений; в основном – мифология и символизм, да совсем непонятные опыты древнего стихосложения на разных языках. И всё же мне хочется, чтобы произведения эти увидели свет, так как в них отражена любовь к классическому прошлому мировой литературы, оказавшему влияние на её последующее развитие».
Презентация поэтического сборника вызвала интерес аудитории и автор, ответив на все вопросы, поделился дальнейшими творческими планами.
Сотрудники библиотеки им. Н. А. Некрасова выражают благодарность Е. В. Соснину и будут рады дальнейшему сотрудничеству.
Главный библиотекарь Соснина Ю. А., ведущий библиотекарь Набатникова А. С.
Добавить комментарий